Aucune traduction exact pour مطابق للدستور

Question & Réponse
Text Transalation
ajouter des mots
Envoyer

Traduire français arabe مطابق للدستور

français
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • Le paragraphe 3 de ce même article dispose que les lois anglaises doivent être interprétées avec les modifications qui peuvent être nécessaires pour les mettre en conformité avec la Constitution.
    وتنص المادة 195(3) على تفسير القوانين الإنكليزية بعد إدخال ما يلزم من التعديلات عليها لتكون مطابقة للدستور.
  • La Cour suprême du Canada a conclu à la validité constitutionnelle de la définition de conjoint aux fins de la pension de survivant.
    وخلصت المحكمة العليا في كندا إلى أن تعريف "الزوج" لأغراض دفع معاش الباقي على قيد الحياة مطابق للدستور.
  • La Constitution indonésienne a été mise en conformité avec la Déclaration universelle des droits de l'homme, une cour constitutionnelle a été créée et un plan quinquennal d'action en faveur des droits de l'homme a été lancé en 2004.
    وتمت مطابقة الدستور الإندونيسي مع الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، كما أنشئت محكمة دستورية، وطرحت في عام 2004 خطة عمل خمسية معنية بحقوق الإنسان.
  • Les organismes publics ci-après, chargés de contrôler le respect des droits de l'homme, ont été créés et sont entrés en activité au Tadjikistan:
    - لجنة مجلس نامويانداغون المكلفة بمراقبة مدى مطابقة القوانين للدستور واحترام حقوق الإنسان؛
  • Ils ont également convenu que toutes ces lois devaient être établies dans le cadre d'un processus participatif satisfaisant et être conformes à la Constitution et aux bonnes pratiques internationales, telles qu'elles apparaissent dans les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et dans des textes tels que les Principes fondamentaux relatifs à l'indépendance de la magistrature et les Principes directeurs applicables au rôle des magistrats du parquet.
    كما اتفقا على إعداد جميع هذه القوانين من خلال عملية تقوم على المشاركة وتكون مرضية، ومطابقة للدستور ولأفضل الممارسات الدولية، على النحو الذي تعكسه المعاهدات والصكوك الدولية لحقوق الإنسان مثل المبادئ الأساسية لاستقلال القضاء والمبادئ التوجيهية لدور المدّعين العامين.
  • Les objections finlandaises à l'encontre des réserves de plusieurs États à la Convention relative aux droits de l'enfant sont certainement plus solidement motivées sur ce terrain que par une référence à l'article 27 de la Convention de 1969; ainsi, en réponse à la réserve de la Malaisie qui n'avait accepté plusieurs dispositions de la Convention de New York de 1989 « que si elles sont conformes à la Constitution, au droit interne et aux politiques nationales du Gouvernement malaisien », la Finlande a estimé que le « caractère extensif » de cette réserve ne permettait pas « de savoir dans quelle mesure la Malaisie entend appliquer la Convention et s'acquitter des obligations que celle-ci lui imposent ».
    وكانت الاعتراضات الفنلندية على تحفظات عدة دول بشأن اتفاقية حقوق الطفل معللة تعليلا أمتن في هذا المجال من مجرد الإحالة إلى المادة 27 من اتفاقية 1969؛ وهكذا في معرض الرد على تحفظ ماليزيا التي لم تقبل عدة أحكام من اتفاقية نيويورك لعام 1989 ''إلا إذا كانت مطابقة للدستور والقانون الداخلي والسياسات الوطنية للحكومة الماليزية``، ارتأت فنلندا أن ''الطابع الواسع`` لهذا التحفظ لا يسمح ''بمعرفة الكيفية التي تعتزم بها ماليزيا تطبيق الاتفاقية والوفاء بالالتزامات التي تفرضها عليها هذه الاتفاقية``.
  • 5) Les objections finlandaises à l'encontre des réserves de plusieurs États à la Convention relative aux droits de l'enfant sont certainement plus solidement motivées sur ce terrain que par une référence à l'article 27 de la Convention de 1969; ainsi, en réponse à la réserve de la Malaisie qui n'avait accepté plusieurs dispositions de la Convention de New York de 1989 «que si elles sont conformes à la Constitution, au droit interne et aux politiques nationales du Gouvernement malaisien», la Finlande a estimé que le «caractère extensif» de cette réserve ne permettait pas «de savoir dans quelle mesure la Malaisie entend appliquer la Convention et s'acquitter des obligations que celle-ci lui impose».
    (5) وكانت الاعتراضات الفنلندية على تحفظات عدة دول بشأن اتفاقية حقوق الطفل معللة تعليلاً أمتن في هذا المجال من مجرد الإحالة إلى المادة 27 من اتفاقية 1969؛ وهكذا في معرض الرد على تحفظ ماليزيا التي لم تقبل عدة أحكام من اتفاقية نيويورك لعام 1989 "إلا إذا كانت مطابقة للدستور والقانون الداخلي والسياسات الوطنية للحكومة الماليزية"، ارتأت فنلندا أن "الطابع الواسع" لهذا التحفظ لا يسمح "بمعرفة الكيفية التي تعتزم بها ماليزيا تطبيق الاتفاقية والوفاء بالالتزامات التي تفرضها عليها هذه الاتفاقية".
  • 2.12 Le 7 avril 2003, le Ministre de la justice de l'époque a déclaré que l'interprétation donnée par la Cour constitutionnelle était la seule qui soit compatible avec les principes constitutionnels de l'égalité, de la présomption d'innocence et de l'équité du procès, mais il a noté par ailleurs que l'arrêt de la Cour ne pouvait s'appliquer rétroactivement à des procédures déjà achevées, notamment à celle qui visait l'auteur.
    2-12 وفي 7 نيسان/أبريل 2003، أكّد وزير العدل آنذاك أن التفسير الذي اعتمدته المحكمة الدستورية هو الوحيد المطابق للمبادئ الدستورية التي تنص على المساواة وافتراض البراءة والمحاكمة العادلة. بيد أنه أشار أيضاً إلى عدم إمكانية تطبيق الحكم بأثر رجعي على إجراءات قضائية سبق الانتهاء منها، بما في ذلك الإجراءات المتعلقة بصاحب البلاغ.